BRECO alpha1/ alpha2同步带张力仪 同步带声波张力计
二维码
类型 德国进口
规格 alpha1/ alpha2
材质 进口
颜色 蓝色
品牌 BRECO
型号 alpha1/ alpha2
产品参数
类型
德国进口
规格
alpha1/ alpha2
材质
进口
颜色
蓝色
品牌
BRECO
型号
alpha1/ alpha2
我知道了
产品详情

Die Vorteile

• einfache Handhabung

• berührungslose optische Messung mit

einseitiger Riemenantastung

• Messungen an allen Riementypen mit allen

Zugträgertypen möglich, z.B. Stahl, Kevlar, Glasfaser

• zuverlässige Messergebnisse bei hoher

Reproduzierbarkeit

• externer Sensor zum Messen auch an schwer

zugänglichen Stellen

• Anzeige des Ladezustandes der Batterie

• optischer und akustischer Hinweis

auf Batteriewechsel

The Advantages at a glance

• easy-handling

• contactless measurement with one-sided belt touch

• measuring on all belt types including all different

types of tension members, e.g. steel, Kevlar, glasfiber

• reliable measuring results that are

highly reproducible

• connection for external sensor for measuring

hard-accessible parts

• an LCD indicating how full the battery is

• optical and acoustical indication of necessity

of battery change


I@T~)POR~Q`M($(G]K$~{8E.png

Vorspannung

Die Vorspannkraft beeinflusst ganz wesentlich das Betriebsverhalten und die

Lebensdauer des gesamten Getriebes. Deshalb ist sie eine der wenigen Größen,

welche der Anwender von Zahnriemengetrieben selbst einstellen muss.

Abhängig ist die Vorspannkraft von der Geometrie und der Belastung des

Zahnriemengetriebes, so dass die erreichbaren hohen Werte für die Positionierund

Wiederholgenauigkeit und damit das gewünschte Übertragungsverhalten

nur bei einer bestimmten Vorspannkraft realisiert werden können. Aus diesem

Grund empfiehlt sich das Einstellen und Prüfen der im Zahnriemen vorhandenen

Vorspannkraft mit dem BRECO®-Trumspannungs-Messgerät TSM alpha 1.

Pre-Tension

Pre-tension highly influences the operating conduction and life of the whole

gearing. It is therefore one of the few figures which the user of tooth-belt drives

has to set for himself. Pre-tension depends on the geometry and the stress of the

tooth-belt drive so that the high values of the positioning and repetition precision

are attainable, and through that the desirable transmitting behaviour can only be

realised under the condition of a certain pre-tension. For this reason it is advisable

to set and control the pre-tension of the tooth-belt by using the belt-tension

measuring instrument, BRECO® Measuring Device TSM alpha 1.

BRECO® Trumspannungs-Messgerät TSM alpha 1

Das vollelektronische Messgerät ermöglicht auf sehr einfache und sichere Art und

Weise das Prüfen der im Zahnriemengetriebe eingestellten Vorspannkraft.

Spezielle Sensoren erfassen einseitig die Schwingung eines vorher angeregten

Zahnriemens und das Gerät ermittelt deren Eigenfrequenz. Dabei erlauben die

optischen Sensoren einen relativ großen Messabstand zwischen Sensor und Riemen.

Somit ist das Gerät sehr gut an die Bedingungen von Fertigung und Montage

angepasst. Über das physikalische Grundprinzip einer Saitenschwingung stehen

die Vorspannkraft und die Eigenfrequenz des Riementrums im Zusammenhang,

so dass sich aus der gemessenen Frequenz sehr einfach und schnell die zugehörige

Trumvorspannkraft berechnen lässt.

BRECO® Measuring Device TSM alpha 1

The fully electronic measuring instrument enables the controlling of the set-up

pre-tension in tooth-belt drives in a very easy and secure way. Special sensors

register the vibration of a tooth-belt that has been stimulated in advance.

The instrument registers the belt’s self-frequency. The light insensitive sensors

allow for a relatively high measuring distance between the sensor and the belt.

For this reason the instrument is very well adjusted to production and installation/

assembly conditions. Using the basic physical principle of a string vibration, the

pre-tension and self-frequency of the belt are connected with each other.

It is therefore an easy and fast task to calculate the belt’s pre-tension according to

the measured frequency.


Technische Daten:

Messbereich: 5 bis 500 Hz

Messwertauflösung: 0,5 Hz für Werte < 10 Hz, 1Hz für Werte > 10 Hz

Maximale

Messwerttoleranz: ± 1 Hz (über 100 Hz ± 2 Hz)

Messwertanzeige: 3-stellige LCD-Anzeige

Stromverbrauch: im eingeschalteten Zustand ca. 60 mA (bei 3V)

im ausgeschalteten Zustand ca.0,03mA

Länge x Breite x Höhe: 120 mm x 65 mm x 30 mm

Gewicht: 160 g

Sensoren: externer Sensor mit Ø 10 mm und 82 mm Länge

sowie Anschlusskabel mit Mini-USB-Buchse

Batterie: 2 Stück 1,5 V Batterie Typ Micro AAA

Hinweise

durch Anzeige: 3.07 V BAT: die Batteriespannung beträgt = 3,07 V

„000“: Messbereitschaft vorhanden

„BAT“: Batteriewechsel notwendig

„OFF“: Das Gerät schaltet sich aus

Prüfintervalle: Das Gerät sollte einmal jährlich einem Funktionstest

beim Hersteller unterzogen werden. Sprechen Sie

hierzu bitte den zuständigen BRECO-Vertriebspartner an


Technical data

measuring range: 5 to 500 Hz

measurement dissolution: 0,5 Hz for frequency < 10 Hz, 1Hz for frequency > 10 Hz

maximum

measurement tolerance: ± 1 Hz (more than 100 Hz ± 2 Hz)

measurement display: 3-digited LCD-display

power consumption: in operation approx. 60 mA (3V)

on stand-by approx. 0,03 mA

dimension (L x W x H): 120 mm x 65 mm x 30 mm

weight: 160 g

sensors: external Sensor with Ø 10 mm and 82 mm in length

and connection cable with mini-USB-socket

battery: 2 pieces of 1,5V battery type Micro AAA

information provided

by the display: “3.07 V BAT”: battery level = 3,07 V

„000“: instrument ready for measurements

„BAT“: change of battery necessary

„OFF“: The device is switching off

testing intervals The instrument should undergo an annual service

test with the manufacturer. Please contact the

BRECO sales partner


Messen der Riemenschwingfrequenz

1. Antrieb ausschalten

2. Sensor an USB-Schnittstelle anstecken

3. Einschalttaste am Messgerät drücken

4. Definierte schwingfähige Riemenlänge einstellen

5. Sensorkopf ungefähr in Trumlängenmitte und senkrecht

im Abstand von bis ca. 20 mm über den Riemen halten

6. Riemen etwa in Trummitte kurz anschlagen. Die erfolgreiche

Messung meldet das Gerät akustisch und zeigt den Messwert

im Display in Hz an. Solange auswertbare Schwingungen

vorliegen, führt das TSM alpha 1 weitere Messungen durch

und überschreibt die bisherigen Werte in der Anzeige

7. Zur Kontrolle der Messung Riemen nochmals kurz anschlagen

8. Zum Ausschalten die Ein-/Aus-Taste drücken

Weitere Hinweise

1. Das Gerät schaltet sich nach ca. 3 Min. Messpause selbsttätig aus

2. Bei Nichtanzeige kann eine zu geringe Schwingungsneigung

des Riemens vorliegen (geeignete Trumlänge wählen)

3. Das Gerät arbeitet bis zur Mindestspannung von 1,8 V problemlos.

Die aktuelle Batteriespannung wird bei jedem Einschalten des Gerätes für ca.

1s im Display angezeigt

4. Fällt die Batteriespannung unter den Mindestwert von 1,8 V, schaltet sich

das Gerät nach einer Warnung („BAT“) selbsttätig ab

In diesem Fall bitte die zwei 1,5V-Batterien wechseln

I5BJ%S%DJ(6(0%(X995`)L1.png

To measure the frequency

1. Turn „OFF“ the machine

2. Stick the sensor to the USB interface

3. Press „ON/OFF“ switch-key

4. Use the defined swinging-capable belt-length

5. Hold sensor head over the belt at about the middle of the strand length and on

a distance to round about 20 mm

6. Adjust belt to defined length (see „Machine Adjustment“) Strike belt sharply at

about the middle of the strand length. The device is announcing all successful

measurements by an acoustical sign. As long as there will be successful measure

ments the device is announcing new results

7. To verify the measurement, strike belt sharply once again

8. Press the „ON/OFF“ switch-key to turn off the sensor head

More indications

1. The appliance switches off after 3 minute if no measurement is taken

2. If there is no display, this may be because the vibration of the belt is too low

(select a more suitable belt length)

3. The appliance will work correctly until a minimum voltage of 1.8 V is reached.

The battery level is shown for approx. 1 sec. at the beginning of all

switch-ON procedures

4. Is on the display „BAT“, the battery level is smaller than 1.8 V and the batteries

must be changed. Only use 1.5 V batteries type Micro AAA

TNPF8UK(OGZFXR05D$ECG9H.png


BRECO setzt nicht nur bei der Herstellung auf einen hohen Qualitätsstandard, sondern ebenso bei der

Beratung und dem Service rund um die Polyurethan-Zahnriementechnik. Unsere Vertriebspartner sind

allesamt Spezialisten auf diesem Gebiet, die ihrerseits eine erstklassige Kundenbetreuung bieten.

BRECO ist Mitglied in der Mulco Europe EWIV, einer europäischen Wirtschafts- und Interessenvereinigung.

Alle Mitglieder gelten als Pioniere auf dem Gebiet der Polyurethan-Zahnriementechnik. Das über

viele Jahre hinweg gewachsene Vertrauen und die intensive Zusammenarbeit waren und sind auch

zukünftig die Basis für innovative Antriebslösungen des allgemeinen Maschinenbaus.

BRECO®- und BRECOFLEX®-Zahnriemen - mit Sicherheit in Bewegung bleiben.

BRECO insists on high quality not only in its manufacturing processes but also in the standard of its advice

and service in everything to do with polyurethane timing belt technology. Our distribution partners are all

specialists in this field who themselves offer first-class customer service.

BRECO is a member of Mulco Europe EWIV, a European Economic Interest Grouping (EEIG). All the members

of this group are considered pioneers in the field of polyurethane timing belt technology. The trust which

has evolved over many years and the intensive cooperation have been and will continue to be the basis for

innovative power transmission solutions in mechanical engineering in general.

BRECO® and BRECOFLEX® timing belts - staying safely on the move.